2019.08.28 13:00重箱の隅をつつく[juubako-no-sumi-wo-tsutsuku]Literal translation:poke the corners of a multilayered boxMeaning:nitpick Another expression:重箱の隅を楊枝でほじくる[juubakono-sumi-wo-youji-de-hojikuru] = 重箱の隅をつつく
2019.08.27 13:00水掛け論[mizukakeron]Literal translation:Water-splashing theoryMeaning:An endless dispute with respective parties sticking to their own arguments
2019.08.26 13:00獅子身中の虫[shishishinchuu-no-mushi]Literal translation:A bug inside the body of a lion Meanings:(1) A troublemaker inside an organization(2) An ungrateful person
2019.08.25 13:00一泡吹かせる[hitoawa-fukaseru]Literal translation:Make someone squirt one bubbleMeaning:Take someone aback
2019.08.24 13:00鼻で笑う[hana-de-warau]Literal translation:Laugh with the noseMeaning:Snort with derision
2019.08.23 13:00合わせる顔がない[awaseru-kao-ga-nai]Literal translation:Have no face to face someone.Meaning:Too ashamed to face someone
2019.08.22 10:53器が小さい[utsuwa-ga-chiisai]Literal translation:A container is small.Meaning:Small-mindedExample:車ぐらいで嫉妬するな。器が小さい。Don’t get jealous of a mere automobile. You are small-minded.
2019.08.21 13:00雨後の筍[ugo-no-takenoko]Literal translation:Bamboo shoots after rainMeaning:The same kind of things occur one after another.
2019.08.20 13:00あばたもえくぼ[abata-mo-ekubo]Literal translation:Even pockmarks look like dimples.Meaning:Love is blind.
2019.08.19 13:00寄らば大樹の陰[yoraba-taiju-no-kage]Literal translation:Seek shelter in the shade of a big tree.Meaning:When you rely on someone, you should rely on a powerful one.