2022.02.27 16:15鵜呑みにする[unomi-nisuru]Literal translation:Cormorant-swallowMeaning:Believe/accept something without questioning
2021.03.23 09:16噓つきは泥棒の始まり[usotsuki-wa-dorobou-no-hajimari]Literal translation:Telling a lie is the beginning of stealing.Meaning:If you come to tell a lie nonchalantly, you will end up committing a theft.
2021.03.23 09:05噂をすれば影がさす or 噂をすれば影[uwasa-wo-sureba-kage-ga-sasu] or [uwasa-wo-sureba-kage]If you talk about someone, he/she will appear.Speak of the devil. (English idiom)
2021.01.21 13:33魚心あれば水心[uogokoroareba-mizugokoro]Literal translation:If fish cares for water, water will care for fish.Meaning:Scratch my back, and I’ll scratch yours. (English idiom)
2021.01.20 04:00独活の大木[udo-no-taiboku]Literal translation:A big tree of udo (Aralia cordata)Meaning:A big oaf
2021.01.11 16:44うなぎ登り[unagi-nobori]Literal translation:An eel climbing Meaning:SkyrocketingSoaringGoing up rapidlyGrowing by leaps and bounds
2021.01.05 06:43美しい花には棘がある[Utsukushii-hana-niwa-toge-ga-aru]Literal translation:Beautiful flowers have thorns.Meaning:A beautiful thing (person) could harm you.
2020.08.30 00:38嘘も方便[usomo-houben](proverb)A lie is an expedient.Meaning:A lie is sometimes required according to the situation. Circumstances may justify a lie.
2020.08.06 11:59海千山千[umisen-yamasen]Literal translation:A thousand seas, a thousand mountainsMeaning:(Someone) has a lot of experience in this world, so that he/she knows even the dark side of this world and is wily
2019.12.15 07:25海の物とも山の物ともつかぬ[uminomono-tomo-yamanomono-tomo-tsukanu]Literal translation:Cannot be identified as a thing of the sea or a thing of the mountainMeaning:Totally unknown or uncertain Neither fish nor fowl (English idiom)